No exact translation found for البضائع العامة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic البضائع العامة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Autoridad Portuaria de Tanzanía (THA) se encarga de la gestión de la terminal general de mercancías.
    وتقوم هيئة مرافئ تنزانيا بتشغيل محطة البضائع العامة.
  • El MCC también tiene instalaciones en Mbeya para manipular contenedores, carga general y productos del petróleo.
    ويملك مركز الشحن بملاوي مرافق خاصة في إمبايا لاستقبال الحاويات والبضائع العامة والمواد النفطية.
  • El puerto tiene ocho muelles de gran calado para la carga general y tres para buques portacontenedores, así como ocho fondeaderos, una terminal cerealera, un muelle para petroleros y fondeaderos en alta mar para superpetroleros.
    ويتضمن الميناء ثمانية مراسي عميقة المياه للبضائع العامة، وثلاثة مراسي لسفن نقل الحاويات، بالإضافة إلى ثمانية مراسي عائمة، ومحطة للحبوب، ورصيف لناقلات النفط، وعائمات لرسو الناقلات الضخمة.
  • Pero si reparas ese terminal, comenzarán a transportar cosas a 2149.
    و لكن إن أصلحت هذا الشق فسيبدأون بإرسال البضائع إلى عام 2149
  • Estudio de caso Ataque a un contingente de protección de la Misión de la Unión Africana en el Sudán que escoltaba camiones cisterna que transportaban carburante para aviones de reacción, agosto de 2006
    وحملت الرحلات التي اعترفت الشركة بأنها توجهت إلى مطارات دارفور تحت رمز النداء ”قدير“ شحنات مجموعها 66 مركبة لاند كروزر، و 108 أطنان من البطانيات و 74 طنا من البضائع العامة.
  • Apunta a renovar las funciones de desarrollo económico de las Naciones Unidas en el marco de la Declaración del Milenio, y hace hincapié en la necesidad de suplir la deficiente oferta actual de determinados bienes públicos, particularmente en lo que respecta a la eficiencia de los mercados, los conocimientos y el medio ambiente, y estrechar los vínculos entre el desarrollo económico y social para mejorar las perspectivas de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y conseguir que ese proceso sea sostenible.
    وهذه المبادرة تهدف إلى تجديد مهام الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية في إطار إعلان الألفية وأكدت على ضرورة معالجة نقص الإمدادات الحالية في البضائع العامة المحددة مثل فعالية السوق، والمعرفة والبيئة، وتعزيز الصلات بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية تحسين الاحتمالات المتوقعة لتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الألفية وإحراز التقدم المستدام.
  • Con el fin de fomentar la competitividad, el Gobierno se ha concentrado en aumentar la productividad, para lo cual ha mejorado la eficiencia de la gestión macroeconómica, ha suministrado bienes públicos, infraestructura e información y ha garantizado la seguridad y el orden público.
    وبهدف تشجيع التنافس، ركزت الحكومة على رفع مستوى الإنتاج من خلال تحسين كفاءة إدارة الاقتصاد الكلي، وتوفير بضائع الاستهلاك العام والهياكل الأساسية والمعلومات، وكذلك من خلال ضمان الأمن والقانون والنظام.
  • El artículo 28 enuncia una obligación general de que las mercancías se han de entregar listas para su transporte, salvo que se haya estipulado otra cosa en el contrato de transporte.
    تحتوي المادة 28 على إلزام عام بتسليم البضائع جاهزة للنقل، ما لم يكن هناك اتفاق على غير ذلك في عقد النقل.
  • Por el contrario, el Grupo de Trabajo tal vez estime que dar una definición explícita de la noción de “escrito” en el proyecto de instrumento tal vez tenga la desventaja de introducir alguna divergencia en cuanto a los requisitos de forma entre el régimen aplicable al transporte de mercancías y el derecho general aplicable al arbitraje.
    ومن الجهة الأخرى، قد يود الفريق العامل أن يعتبر أن تقديم تعريف خاص لاشتراط الكتابة في مشروع الصك ينطوي على ظرف غير مؤات باثارة اختلاف في اشتراط الشكل الكتابي بين قانون نقل البضائع وقانون التحكيم العام.
  • Dichas restricciones continuaron en 2004 y se hicieron más estrictas en la Franja de Gaza, donde siguieron siendo rigurosas en tres zonas, en las que las nuevas restricciones a los pases han afectado especialmente a comunidades aisladas, como Siafa, Al-Ma'ani y las zonas de Al-Mawasi (Jan Yunis y Rafah)21.
    وقد استمرت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص وحركة البضائع في عام 2004 بل أصحبت أكثر شِدة في قطاع غزة الذي ما زال مقسماً إلى ثلاثة أجزاء حيث تأثر بالذات من جَراء القيود المتعلقة بالتصاريح الجديدة مجتمعات معزولة بما في ذلك مناطق السيافا والمعني والمواصي (خان يونس ورفح)(21).